domingo, 20 de noviembre de 2011

La tristeza de la democracia.

Éstas son las segundas elecciones que me voy a perder en toda mi vida, y en unas circunstancias muy diferentes de las de la primera. Éste traslado temporal al extranjero me ha cogido en unas fechas muy malas para el voto por correo, pero en el fondo me proporciona alivio.
Alivio porque no tengo ni idea de a quién podría haber votado. Y que conste que no lo digo por los cabeza de lista en Alicante de los principales partidos, que por sí sólos hacen que me plantee el anarquismo como una alternativa. Lo digo porque las alternativas son bastante deprimentes.

1. Los dos grandes partidos sólo sirven a unas oligarquías más o menos afines, pero tienen claro que los favores se los deben a ellos y no a los ciudadanos.
2. Los "alternativa" (IU y UPyD) con propuestas preciosas pero difícilmente realizables, cuando no claramente demagógicas, y anclados en prejuicios del pasado.

3. Los nacionalistas: Soluciones del siglo XIX a los problemas del siglo XXI.

4. Los demás: Como dijo el torero: "Es que hay gente pa tó"

5. Abstención, voto en blanco, nulo, etc.: Seamos claros; en nuestro sistema electoral cualquier cosa que no sea un voto válido irá a dónde sea en las estadísticas, pero sólo beneficia al partido más votado.

6. Ir quemando casas de parlamentarios corruptos o sinvergüenzas: Aparte de ser ilegal una alternativa muy mal vista por nuestra sociedad, así que esta mejor descartarla.

Visto todo esto me alegro de no haber podido votar, pero la sensación que se me queda es que en estas elecciones quien ha perdido somos todos los españoles.

sábado, 8 de octubre de 2011

Traducir los sentimientos


Me llegó el otro día este enlace a través de google+. Al escucharlo me encantó, pero a la hora de compartirlo en Facebook me dí cuenta que el texto de los subtítulos resultaba más ofensivo de lo que yo entendía al escucharlo en inglés. Cuando hice ese comentario en google+, me respondieron que les parecía todo lo contrario. Lo que me hizo pensar, ¿cómo soy tan presuntuoso de pretender establecer cómo se traducen determinadas palabras?
La realidad es todos lo somos, porque todos tenemos derecho a entender las palabras cómo se usan en nuestro ambiente. Me explicaré: Este cómico ha querido crear una reacción en su público. Lo ha hecho bien, pero con su público comparte una serie de costumbres y acuerdos no escritos, comparte un contexto cultural en el que comunicarse. Yo ese contexto apenas lo comparto viendo sus series de tv y oyendo sus emisoras de radio. Cuando él dice "bullshit", yo diría "polladas", pero puede que ese término no le diga nada a un venezolano o a un argentino. De igual manera, cuando dice "holly shit", yo lo hubiera traducido por "hostia puta", porque "me cago en Dios", que es lo que utiliza el autor de los subtítulos, me resulta demasiado ofensivo. Pero sin embargo pensando en traducirlo, por ejemplo, al valenciano de mi tierra "me cague en Deu", es tan usado que realmente ha perdido su carácter ofensivo, salvo para los auténticamente religiosos.
Supongo que todo esto parecerá una tontería, pero el intentar traducir los tacos de un idioma a otro es imposible sin percibir claramente el sentimiento que los genera y el sentimiento que van a producir en quien los escuche traducidos. Es lo que nos ocurre a algunos hispanohablantes cuando vemos Pulp Fiction y nos parece forzado el cómo hablan.
¿Cómo conocer esos sentimientos que van a generar nuestras palabras en gente que está al otro lado del Atlántico? Pues yo sólo conozco una respuesta: intentando conocerlos.

miércoles, 5 de octubre de 2011

UNA PRIMERA APROXIMACIÓN

La primera entrada. Va a sonar a disculpa barata, pero éste es mi primer intento de publicar las cosas que me parecen interesantes. Tal y como lo tengo planteado será una mezcla de muchas cosas. Me gustaría poder hacer varios blogs temáticos, pero no me veo ni con fuerzas ni con tiempo. Ya veré a ver qué sale. Si alguna vez a alguien le interesa será bastante reconfortante, pero el principal interés es dejar escrito lo que pienso acerca de temas en los que estoy interesado de una manera más extensa que lo que se puede hacer en las redes sociales.